Certified Translation Services NYC – What is a Certified Translation?

Certified Translation Services NYC – What is a Certified Translation?

Certified-Translation-Services-NYC

Share This Post

What is the difference between certified translation services in NYC and uncertified translation services?

At present, neither document translators nor interpreters in the United States require a license to operate. As a result, the translation industry is largely unregulated. However, there are certified translation services available, that give businesses and individuals extra assurances that document translations are accurate.

Why Should You be Using a Certified Translation Service in NYC?

Make no mistake, accuracy is of the utmost importance when undertaking any document translation.

In 2001, Mead Johnson & Company, LLC learned just how costly errors in translated text can be when they were forced to recall millions of cartons of baby formula. This was due to an error in Spanish language instructions on formula cartons, that had the potential to put infant lives at risk.

The lesson, in this case, is clear. If you care about the reputability of your brand, it doesn’t pay to cut corners when it comes to translating important business documents or product marketing paraphernalia

Thankfully, when you work with a certified translation service in NYC, you can rest assured that any document you need translating will be translated 100% accurately.

What is a Certified Translation?

At its most basic, a certified translation is a document that is delivered to a client with a signed statement guaranteeing that a translation is accurate. When a statement is further signed by a public notary, it becomes what is known as a Certificate of Accuracy.

Accurate-NYC-Document-Translators

What are the Benefits of a Certified Translation?

As a rule, a public notary who countersigns a Certificate of Accuracy will not always be proficient in the language of a translated document. However, if errors are present in a translation, signed and notarized statements allow businesses and individuals to hold translators legally accountable for subsequent damages.

To prevent potential legal challenges, certified translation services in NYC like ourselves at Languagers, take several steps to ensure that every translation we process is 100% accurate.

  • At Languagers, we only hire document translators with verifiable academic credentials.
  • Before we hire translators, we ask to see evidence of a minimum of 3-years of professional translation experience.
  • Before delivering document translations to clients, we check documents for accuracy, as well as proper use of grammar, synonyms, and syntax.

At Languagers, we also hire specialist teams of translators, who have proven competency translating medical, legal, engineering, and other kinds of specialized documents.

Certified Translation Services in NYC vs Freelance Translation Services

Because the translation industry in the United States is largely unregulated, using a certified translation service is the go-to option for most businesses. However, there are other options.

Just like with interpreters, there are thousands of non-certified freelance translators online at any one moment. However, when you hire a freelance translator, you can never know for certain if a translation is completely error-free.

By offering certified translations, Languagers gives you complete peace of mind that any document you need translating will be translated 100% accurately. To find out more, click here.

 

More To Explore

Medical Interpretation Services and The Rapidly Evolving Healthcare Field

Professional medical translations in the medical field are essential in any type of environment as now it is the responsibility of healthcare institutes to hire professional translators to provide the required language services. On the other hand, professional medical interpreters have