5 Mistakes in Interpretation That Lead to Blunders

There’s no denying the fact that interpretation is the need of the modern world. The demand for the interpretation services has skyrocketed in the past few years. Moreover, interpretation is readily being used to close down the linguistic gaps between groups of people. It has an endless potential in the prominent industries of the world including law, healthcare, and education and so on.  

As crucial as it has become – simple mistakes in interpretation could lead to major blunders and you can avoid them by keeping these points in check. How? Let us tell you that. First of all, it is imperative to understand that anyone who understands two languages does not get qualified to become an interpreter. Yes, being a bilingual expert is always a handy skill, but interpretation requires years of training and experience the top interpretation service providers  take pride in the value proposition of providing native, trained professionals to carry out all you interpretation procedures. 

With an employee network of over 20,000 equally trained and experiences in their respective domains, Languagers guarantees the best market competitive rate plus a smooth transition of interpretation services whether it’s online or in-person. 

Mistakes in Interpretation to Avoid 

The outputs of the mistakes in interpretation vary in nature. Sometimes it becomes a matter of temporal humor – otherwise it could cause major problems for both your personal and business ventures. The professional interpreters at Languagers leverage not just their bilingual expertise, but their experience in the domain they’re assigned to interpret for. This ensures relaying of not just words, but effective communication. 

Professional bilingual interpreters over the phone

5 common mistakes in interpretation that needs to be avoided to prevent any major setback are as follows: 

1. Non-Native Speakers 

We have always stressed upon the importance of nativity of an interpreter in order to carry out interpretation for that certain language. Native speakers – the people who have lived and breathe the culture of the place, know better than anyone what words are to be avoided while what words are bound to leave an impact. 

Languagers has a policy that it practices prior to on-boarding an interpreter; it is to ensure that the interpreter is native to the language he wishes to interpret. We believe in the emotions affiliated to a certain language – a feeling that could only be experienced by someone that is close to the customs and traditions. 

2. Interpretation Through a Friend 

This mistake in interpretation cries out a warning in bold letters. Like we’ve already established in this article – anyone who knows two languages, does not mean he could interpret.  

Every interpretation expert in Languagers has gone through rigid training to achieve the professionalism that they’re known for. Interpretation of an expert and empathy of a friend – for the most affordable rates in market. 

3. No Notes in Advance 

Another major mistake in interpretation that occurs too often for people is booking professional interpreters at the eleventh hour.  

Yes, professional interpreters are trained with a distinctive skill set, but it important to discuss the issue with your interpreter beforehand. The easiest approach to get the most out of your translator is to hire them early and give them plenty of notice. If there is any special technical jargon specific to your sector that they should be aware of, let them know ahead of time. 

4. Confusing the Way of Interpretation 

One of the most common mistakes in interpretation is the confusion of realizing what ways of interpretation are there and thus not hiring the appropriate interpreter. 

There are three main types of interpretation: Simultaneous, Consecutive and over the phone. Whether you need an interpreter to speak alongside your address, interpreter after you’re done with the talking, or a convenient interpretation partner over the phone; Languagers with its huge network of interpreters is available 24/7, 365 days a year to get you the best interpretation services. 

5. Hiring a Professional 

And the last but probably the most important factor that leads to major blunders – not hiring  professional interpreters to do the job. 

Languagers is the most affordable, convenient, tech-savvy and human based interpretation service provider that is available for all your needs 24/7. We interpret in more than 350 languages – to provide your business venture or your personal need, a voice.